Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

Часто российские родители сталкиваются с необходимостью выезда за границу вместе с ребенком. Если в заграничное путешествие отправляется вся семья, то у сотрудников погранслужбы не возникает лишних вопросов. Но часто бывает так, что поехать за границу вместе с детьми может только один из родителей.

Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

Для того чтобы поездка за границу принесла только положительные эмоции как детям, так и сопровождающему их родителю, нужно своевременно подготовить все необходимые документы.

Подготовить все актуальные справки достаточно просто. Для этого нужно учитывать особенности как отечественного, так и зарубежного законодательства. Каждая из стран имеет собственные правила въезда.

Особенно щепетильны европейские государства, когда дело касается детей.

Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

Подробная схема выезда ребенка заграницу с одним из родителей

Проблемы у родителя, сопровождающего ребенка или детей, могут возникнуть при пересечении госграницы. А могут и не возникнуть. Все зависит от того, насколько правильно подготовился родитель к поездке за границу.

Важно понимать, что актуальные правовые нормы были модифицированы. Поэтому внимание нужно сконцентрировать на данных, актуальных для 2021 года.

Согласно новым реалиям 2021 года, несовершеннолетнее лицо имеет право на выезд за рубеж:

  • с одним из родителей;
  • с мамой и папой;
  • с опекуном или сопровождающим лицом;
  • без сопровождения.

Важнейший момент

Выезд ребенка из РФ за границу не требует специального разрешения, если юного путешественника сопровождает один из родителей. Этот момент актуален только тогда, когда отец или мать юного путешественника, остающийся на Родине, не подают в МВД заявление о несогласии. Если это заявление существует, то разрешение на выезд детей за границу может быть получено только в судебном порядке.

Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

Образец согласия на вывоз ребенка заграницу

В этом случае лицо, заинтересованное в выезде ребенка из РФ за границу обязуется доказать, что это рандеву отвечает интересам несовершеннолетнего лица. Так, выезд ребенка из РФ за границу может быть обусловлен необходимостью срочного лечения или обучения в языковой школе.

Острый вопрос

Согласие на разрешение на выезд детей за границу неактуально, если:

  1. Второго родителя юного путешественника нет в живых (актуальным документом является свидетельство о смерти).
  2. Второго родителя лишили родительских прав (актуальным документом является судебное решение).
  3. Местоположение второго родителя установить невозможно (актуальным документом является справка из полицейского участка).
  4. Юный путешественник воспитывается только одним из родителей (актуальным документом является форма-25).

Риск наступить на подводный камень возникает тогда, когда у отца и матери несовершеннолетнего лица имеются разные фамилии. Но решить и этот вопрос достаточно просто.
Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль
Для этого нужно представить сотрудникам соответствующего ведомства качественную ксерокопию справки о бракосочетании. Этот документ должен быть заверен у нотариуса.

Нотариально заверенное согласие одного из родителей необходимо в 2021 году не столько для выезда, сколько для въезда детей в иностранное государство. Согласие требуют не все страны. В 2021 году согласие актуально только для держав Шенген-зоны.

  • Здесь можно скачать образец согласия на поездку ребёнка в Италию в сопровождении матери на русском языке, а здесь согласие переведено на итальянский язык.
  • Образец согласия отца на выезд ребёнка с матерью во Францию на русском языке можно скачать здесь, согласие на французском – здесь.
  • Здесь можно познакомиться с образцом согласия матери на поездку ребёнка в Германию с отцом на русском языке, а здесь – то же согласие на немецком языке.
  • Необходимое согласие на выезд ребёнка с одним из родителей в Финляндию на русском языке можно скачать здесь, а здесь образец согласия на финском.

О чем говорит закон

В соответствии с существующим законодательством, согласие одного из родителей юного путешественника – это не необходимость, а страховка турагентов. Для того чтобы оформить согласие одного из родителей ребенка на его заграничное путешествие, нужно собрать следующие справки:

  • загранпаспорт ходатайствующего лица;
  • справку, подтверждающую факт родства ходатайствующего лица и путешествующего ребенка;
  • разрешение на заграничное рандеву от отца или матери.

Важно понимать, что согласие на заграничное рандеву ребенка имеет сроки.
Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль
Оформить согласие для ребенка можно только, руководствуясь реалиями 2021 года. Так, разрешение может быть получено только законным представителем юного путешественника. Название держав, актуальных для документа-соглашения, должны быть прописаны соответственно отечественному классификатору мировых государств. Разговорные формулировки в 2021 году категорически неприемлемы. Обобщений также следует избегать.

Исключение касается только стран, находящихся в Шенген-зоне.

Если поездка предполагает посещение нескольких стран Шенгенской зоны, то в согласии лучше перечислить их все. Образец на русском языке можно посмотреть здесь. Перевод разрешения на английский язык здесь.

Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

Карта стран участниц шенгенской зоны

Это актуально, когда ребенок изучает язык за границей. Некоторые языковые школы имеют специальные программы, разрешающие посещение сопредельных государств. Это необходимо для обогащения познаний. Так, подростки, изучающие английский язык в Англии, могут посетить также Шотландию и Ирландию.

Важно корректно указать и временные рамки. Длительный срок пребывания за границей не исключен, но указывать это не надо. В противном случае представлять интересы несовершеннолетнего лица и дальше будет довольно проблематично.

Смена места жительства

Нередко после развода мать, имеющая на руках несовершеннолетнего ребенка, решается на новый брак. Часто молодые женщины заключают повторный брак с представителем иной национальности.

Это предполагает, что женщина и ее русский ребенок со временем обязуются покинуть Россию и переехать жить в другую страну.

Нужно или нет разрешение отца на выезд несовершеннолетнего, нужно уточнить в отдельном порядке.

Дипломаты некоторых стран первым среди основных документов называют именно разрешение отца. Если отец несовершеннолетнего с легкостью дает свое разрешение, то дело за малым – за оформлением доверенности.

Как действует актуальный документ

Разрешение отца, позволяющее вывезти несовершеннолетнее лицо в другое государство, не имеет срока действия. На этом фоне за отцом ребенка всегда сохраняется возможность изменить свое решение. Если второй родитель примет решение отказать «истице», то беспрепятственно вывезти общее чадо за рубеж мать уже не сможет.

Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

Образец разрешения отца на выезд ребенка за рубеж

Сотрудник нотариальной конторы, занимающийся решением этого вопроса, обязуется предупредить обе стороны об их правах и обязанностях. К сожалению, «мировая» после развода – явление крайне редкое. Это объясняется тем, что чаще всего решение о разводе принимает только одна сторона. В связи с этим у многих матерей, сумевших вывезти своих детей за рубеж, возникают проблемы.

Так, нередки случаи, когда мать и ребенок осваиваются в новых реалиях, но женщину вскоре вынуждают вернуться в Россию. Мотивировка вызова проста – урегулирование спорного вопроса.

В такой ситуации женщинам рекомендовано ходатайствовать относительно лишения отца родительских прав. Вероятность выиграть столь деликатное дело высока. Для этого женщина, принявшая решение вывезти из России несовершеннолетнее лицо, обязуется предоставить суду все доказательства того, что отец действовал не в интересах ребенка. Существует еще один небезынтересный момент.

Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

Образец ходатайства о лишении родительских прав

Так, сегодня требования держав, находящихся в Шенген-зоне, сильно ужесточились. Согласно новым требованиям, Игнорировать мнение папы несовершеннолетнего лица, вывозимого за рубеж, сейчас очень сложно.

Для того чтобы иметь такую возможность, нужно добиться “правильного” решения суда. То есть, суд должен принять решение относительно полной передачи прав опеки. Решение о том, что несовершеннолетний может беспрепятственно покинуть Россию, не имеет силы.

К сожалению, многие европейские консульства стабильно отказывают женщинам, не имеющим на руках соответствующего документа. Если полных прав человек не имеет, то ему нужно предоставить разрешение на выезд за границу несовершеннолетнего лица.

До того как ужесточение вступило в силу, вопрос решался по-разному. Суды принимали решение в интересах, как матери, так и отца несовершеннолетнего лица.
Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль
Российское законодательство позволяет оспорить любой запрет. Если решение суда будет вынесено в пользу истицы, то несовершеннолетний может быть вывезен в любую страну сроком до восемнадцати лет.

Читайте также:  Отказ в предоставлении скорой помощи

Выезд ребенка в США

В 2021 году многие россиянки предпочли стать гражданами США. Вопрос получения гражданства этой страны очень непросто сам по себе. Иногда он осложняется возникновением новых подводных камней. В связи с этим многих интересует вопрос, нужно ли разрешение отца на вывоз несовершеннолетнего для интервью в консульском отделении США.

Американские дипломаты в жесткости могут сравниться только с немецкими. Бывали случаи, когда россиянам без видимых причин отказывали в получении американской туристической визы. Стать обладателем иммиграционной визы США еще сложнее. Особую сложность испытывают женщины, имеющие детей от русского мужа и повторно вступившие в брак с американцами.

Так выглядит паспорт гражданина Америки

Некоторые россиянки идут даже на «военную хитрость». Они предпочитают скрыть существование ребенка, а оказавшись в США, всеми правдами и неправдами пытаются «вызвать» несовершеннолетнего к себе. Такая авантюра практически никогда не завершается успехом. Поэтому вопрос относительно разрешения отца стоит принципиально.

Образец разрешения на выезд ребёнка в США с одним из родителей с туристической целью на русском языке можно скачать здесь, а здесь перевод согласия на английский язык.

Так, если у консула возникнут вопросы относительно наличия возражений отца несовершеннолетнего, то вопрос будет решаться следующим образом:

  1. Сначала консул отправляет запрос в ту инстанцию, которая выдавала ребенку паспорт.
  2. Эта инстанция может с легкостью «отозвать» паспорт несовершеннолетнего (объясняется особенностью местных законов).
  3. Если высшая инстанция не отменит паспорт несовершеннолетнего, иммиграционная виза будет выдана.

Во избежание возникновения неприятностей, необходимо уточнить все спорные вопросы с консулом лично.

Внешний вид и карта расположения американского консульства в Санкт-Петербурге

Лучше всего будет обратиться к дипломату в письменной форме. Отвечают сотрудники консульства не только быстро, но и очень обстоятельно. Чаще всего в ответе дипломата находится подсказка, как лучше всего будет поступить в той или иной ситуации. После того как иммиграционная виза будет выдана, мама с ребенком может спокойно уезжать в США.

Если у консула возникают сомнения, то в выдаче визы будет отказано. «Пикантность» отказа состоит в том, что оспорить решение американского дипломата можно далеко не всегда. В некоторых случаях вопрос иммиграции решался в течение нескольких лет. Эта информация актуальна только для россиян. На Украине и в Беларуси решение принимается в соответствии с тамошними реалиями.

Напоследок

Недобросовестность юристов и нотариусов – к сожалению, явление нередкое. Люди, не знающие реалий 2021 года, часто мечутся в поисках квалифицированного специалиста, который смог бы осуществить грамотный перевод с «юридического на русский».

Порой эти «специалисты» заводят клиентов в юридические дебри и не стесняются брать за это деньги. Но если человек постарается самостоятельно изучить столь важный для него вопрос, тогда он гарантированно обезопасит себя от мошенников.

Оцените пост Загрузка…

Перевод согласия на выезд ребенка за границу: зачем он нужен и где его сделать?

Путешествие с детьми, а тем более отправка ребенка за границу без родителей всегда вызывает массу вопросов.

Особенно много проблем возникает, когда ребенок едет за границу только с одним из родителей, с третьими лицами на соревнования, экскурсию или в лагерь, или вовсе в одиночку.

Самое главное – тщательно подготовить документы, разобраться в правилах выезда из России и въезда в целевую страну.

Мы уже писали подробный материал о том, когда требуется согласие одного из родителей или обоих родителей на выезд ребенка за рубеж.

Если ваша ситуация подпадает под один из таких случаев, то есть доверенность на выезд всё же необходима, то обратите внимание на следующий этап подготовки ребенка к выезду: многие страны требуют наличие не только оригинала согласия на выезд, но в дополнение к нему еще и перевода документа на иностранный язык.

Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

Почему лучше всегда иметь перевод согласия на выезд?

Так как не существует общего закона или конвенции об обязательном переводе согласия на выезд и других сопроводительных документов, каждая страна устанавливает собственные требования к документам на въезд.

Основная цель пограничников — убедиться в том, что ребенок въезжает в страну законным образом, а не против воли оставшегося родителя или обоих родителей. Особое внимание обращают на путешественников в случаях:

  • неадекватного поведения ребенка или сопровождающего (крики, физическое воздействие родителя, конфликт);
  • внешней непохожести пары родитель-ребенок (к примеру, мать европейского типа и ребенок-мулат);
  • странное несоответствие одежды и других признаков (дорогая одежда ребенка при невзрачном виде родителя — это может свидетельствовать о похищении).

В этих и многих других ситуациях пограничники действуют согласно должностным инструкциям и, как правило, проводят дополнительные проверки. Основной бумагой, подтверждающей законность въезда ребенка, как раз является согласие на выезд от родителей. И если иммиграционная служба не может прочитать его, можно надолго задержаться на границе.

Поэтому мы рекомендуем всегда иметь на руках перевод согласия на выезд на язык целевой страны или как минимум на английский язык, даже если принимающая страна этого не требует. Это поможет снять множество вопросов и сократить время прохождения границы.

К тому же согласие на выезд могут потребовать не только пограничники, но и представители авиакомпаний, круизных компаний.

Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

Перевод согласия для выезда в страны Шенгенского соглашения

Большинство стран Шенгенского соглашения в теории не требуют наличие переведенного согласия на выезд. Подразумевается, что все формальности были соблюдены при оформлении визы. А вот как это выглядит на практике:

  • Германия в 100% случаях спросит перевод на немецкий.
  • Дания, Исландия, Мальта – необходим перевод на английский язык.
  • Франция — выбирайте, перевести на английский или французский.
  • Австрия дает возможность перевести на немецкий или английский язык, можно без заверения нотариусом.
  • Швейцария, Лихтенштейн – строго необходим нотариально заверенный перевод на один из языков: английский, немецкий, французский, итальянский.
  • Латышские пограничники весьма часто интересуются переводом согласия и предпочитают видеть в документе родной язык.
  • Португалия – очень желательно иметь в наличии перевод на английский или португальский.
  • Словакия – лучше переведите согласие на чешский, словацкий или английский.

В Венгрии, Греции, Испании, Италии, Норвегии, Польше, Словении, Финляндии, Чехии, Эстонии, скорее всего, не будут спрашивать перевод согласия. Но если возникнут вопросы, придется ждать, пока иммиграционная служба найдет переводчика, свяжется с консульством и докажет законность въезда ребенка. Приятного в этом мало, а посему вернитесь к нашей рекомендации.

Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

Перевод согласия на выезд для стран, не относящихся к зоне Шенгена

Нотариально заверенный перевод на английский язык требуется для: известной своими строгими визовыми правилами Великобритании, Канады, Соединенных Штатов Америки, Австралии, Вьетнама, Израиля.

Необходим перевод согласия на английский язык, но нет требований к нотариальному заверению у следующих стран: Куба, Марокко, Таиланд, ЮАР, Доминиканская Республика, Индия.

Отправляясь в Хорватию, закажите перевод на хорватский или английский, а в Чили — на английский или испанский. Для Мексики переводите согласие на испанский язык, для Бразилии — на португальский, а для Туниса — на французский. На Кипре и в Болгарии, как правило, никто не интересуется переводом, хотя саму доверенность на выезд желательно иметь.

И есть одна хорошая новость: можно не задумываться о переводе согласия при путешествии по странам СНГ.

Апостиль на согласие на выезд

Ряд стран, среди которых Бельгия, Израиль, Ирландия, отличились еще более строгими требованиями к документам на ребенка: здесь просят апостилированное согласие на выезд.

Читайте также:  Длительность производственной практики

Штамп апостиля может быть проставлен как на оригинале согласия на выезд, так и на нотариальном переводе – этот момент нужно уточнять у принимающей стороны, в туристическом или образовательном агентстве.

Занимается этим Министерство юстиции, стандартный срок простановки апостиля составляет около 5 дней: учитывайте это время при подготовке поездки.

Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

Где перевести согласие на выезд?

Сегодня перевод согласия на выезд не составляет проблем: в любом крупном городе есть профессиональные переводческие бюро, работающие с популярными и редкими языками. Удобно, что в бюро оказывают комплексную услугу по переводу документа и одновременному нотариальному заверению: это экономит драгоценное время перед отъездом и гарантирует отсутствие проблем на границе.

Кроме того, многие бюро работают в дистанционном режиме, отправляя результат перевода на электронную почту или доставляя документ курьерской службой в случае заверения нотариусом. Если вы упустили сроки, бюро обычно идут навстречу и выполняют срочный перевод. Возможна и срочная простановка апостиля, если согласие оформлено у московских нотариусов.

Стоимость перевода согласия на выезд доступна каждому (к примеру, в бюро Prima Vista она составит от 350 руб.), поэтому вновь настоятельно рекомендуем заказать его даже в том случае, если страна официально не выставляет этого требования. Вы будете уверены в благополучном прохождении ребенком границы. А что может быть дороже спокойствия?

Перевод согласий на выезд ребенка

Нужен ли перевод согласия на выезд ребенка за границу на английский язык и апостиль

В посольство обязательно подается перевод согласия на выезд ребенка с нотариальным заверением. Для этого к оригиналу, нотариально заверенной копии или обычной ксерокопии документа должен быть подшит перевод, выполненный квалифицированным специалистом, заверенный подписью и печатью нотариуса. Для выезда в некоторые страны Вам также потребуется проставить на документ апостиль. Полный список необходимых документов и требований к ним желательно уточнять в посольстве страны, в которую Вы или Ваш ребенок собираетесь с поездкой. В нашем бюро переводов «Лингво Сервис» Вы без труда сможете перевести как согласие, так и любые другие необходимые для выезда ребенка за границу документы (такие, как свидетельство о рождении) на любые необходимые вам языки, заверить его нотариально и проставить, при необходимости, апостиль.

Срок выполнения перевода – один рабочий день, в случае необходимости имеется возможность заказать срочный перевод. Стоимость работы (включая нотариальное заверение перевода) – от 1000 рублей, в зависимости от языка перевода.

Поскольку большая часть наших бюро переводов находится в непосредственной близости от нотариальной конторы, Вы можете получить как непосредственно согласие, так и его нотариальный перевод в одном месте и в сжатые сроки.

Качество перевода гарантируется нашими специалистами.

Для турагентств, а также компаний, занимающихся отправлением граждан за границу, у нас особые предложения. Мы будем рады Вашему звонку.

В стоимость включены:

  • ксерокопия документа (в случае, если перевод подшивается не к оригиналу документа);
  • перевод документа;
  • нотариальное удостоверение перевода, либо удостоверение печатью бюро переводов.

Сроки

  • Стандартный срок перевода документа — 1 рабочий день.
  • Если у нас небольшая занятость, мы можем сделать перевод быстрее без наценки за срочность.
  • Позвоните заранее, и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.

Стоимость перевода согласий на выезд ребенка

Перевод с нотариальнам заверением

Английский от 1200
Языки стран Шенгенского соглашения от 1300
Перевод с заверением печатью бюро переводов

Английский от 700
Языки стран Шенгенского соглашения от 800
Нотариальная копия
Дополнительный экземпляр нотариально заверенного перевода от 700
Дополнительный экземпляр перевода, заверенного печатью бюро переводов от 200
Наценка за срочность 25-50%
Скидки

Перевод от 20 согласий на выезд 700
Перевод от 10 согласий на выезд 800

Дополнительная информация об оформлении перевода согласия на выезд ребенка

  • Перевод можно подшить как к оригиналу, так и к ксерокопии документа.
  • Мы можем подсказать Вам, для какого посольства требуется нотариальное удостоверение перевода, а для какого достаточно заверения печатью бюро переводов.
  • Вместе с переводом мы можем сделать нотариальную копию с документа.

Более подробную информацию о цене смотрите на странице офиса

Апостиль на согласие на выезд ребенка

Отсутствие нотариального согласия на выезд ребенка за границу может стать неожиданным препятствием на пути к долгожданному запланированному отпуску или переезду в другую страну.

Нотариально оформленное согласие будет безусловным основанием для беспрепятственного пересечения ребенком границы России. Однако такое согласие действительно только для российских таможенников, а вот на границе иностранного государства, может потребоваться узаконенный документ.

Для стран-участниц Гаагской Конвенции 1961 года достаточно удостоверить нотариальное согласие акта штампом «Апостиль» (в некоторых случаях потребуется перевод).

 Любой, кто желает самостоятельно получить штамп «Апостиль» на нотариальное согласие, должен знать следующее:

  1. Где сделать апостиль нотариального согласия на выезд ребенка?

  2. Сколько стоит данная услуга?

  3. Какие документы потребуются?

Рассмотрим каждый вопрос и определим алгоритм действий.

Где сделать апостиль нотариального согласия на выезд ребенка?

Все копии судебных документов апостилируются территориальными органами Министерства юстиции Российской Федерации (Управлениями Министерства Юстиции РФ в субъектах).

Для получения апостиля необходимо написать заявление на получение данной услуги (можно воспользоваться сайтом госуслуг).

ВАЖНО!  Для документов, заверяемых апостилем органами юстиции действует правило территориальности: документы оформленные или нотариально заверенные, подлежат апостилированию только в Минюсте, действующем на территории субъекта, где было совершено нотариальное действие.

Иными словами, документы, нотариально заверенные нотариусом Москвы, могут быть засвидетельствованы штампом «Апостиль» только Главным управлением Минюста России по Москве, либо Министерством Юстиции Российской Федерации.

НО! Если по одному и тоже же документу совершалось несколько нотариальных действий нотариусами разных субъектов, то заявитель вправе обратиться в Министерство юстиции любого из таких субъектов по своему усмотрению.

Министерство Юстиции Российской Федерации заверяет нотариально оформленные и заверенные документы, исполненные любыми нотариусами России.

Поэтому заранее продумайте, в каком регионе России вам будет удобнее обратиться за апостилем, и оформляйте нотариальное согласие на выезд ребенка у нотариуса именно этого региона.

Сколько стоит апостиль?

Госпошлина за получение апостиля в Министерстве юстиции РФ и Министерствах юстиции субъектов составляет 2 500 рублей за каждый документ.

Предъявлять квитанцию об оплате государственной пошлины не обязательно, вы можете сделать это по своему желанию. Факт уплаты госпошлины будет отражен в электронной системе Казначейства РФ.

ВАЖНО! Платите госпошлину строго по реквизитам того государственного органа, куда будете обращаться за услугой.

Какие документы потребуются?

Для получения апостиля заявителем представляются (исчерпывающий перечень):

  1. документ, удостоверяющий личность заявителя (при представлении официальных документов лично заявителем);

  2. письменный запрос о предоставлении государственной услуги (только в случае направления документов для предоставления государственной услуги почтовой связью или курьерской службой доставки);

  3. российский официальный документ, подлежащий вывозу за границу на территорию иностранного государства — участника Конвенции;

  4. документ, подтверждающий полномочия представителя юридического лица, если в качестве заявителя выступает юридическое лицо (доверенность или иной документ). 

ВАЖНО! Если данный список исполнен полностью и все бумаги в надлежащем состоянии (не испорчены, читаемые, заверенные, если требуется), то никакие иные документы не могут быть запрошены должностными лицами Министерства юстиции.

Сколько придется ждать?

На проставление апостиля органам Министерства юстиции дается не больше 3 дней, не считая день подачи заявления.

При этом стоит иметь ввиду, что срок может быть продлен в случае необходимости истребования образца подписи и (или) печати лиц, подписавших официальный документ.

ВНИМАНИЕ! В случае если в населённом пункте нотариус отсутствует, тогда по закону часть его функций может выполнять глава местной администрации.

Читайте также:  Пособие по беременности и родам

Перевод согласия на выезд ребенка

Согласие на выезд несовершеннолетнего ребенка требуется в  соответствии с ФЗ №114 «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию».

Если несовершеннолетний ребенок пересекает границу РФ без сопровождения одного из или обоих родителей, и направляется на территорию зарубежной страны для учебы или на отдых, то для благополучного прохождения пограничного контроля ему необходимо иметь нотариально оформленное родительское разрешение на выезд ребенка, переведенное на язык страны направления (перевод согласия на английский язык также возможен).

Нужно ли согласие родителей на выезд? Нужно ли переводить согласие?

Если несовершеннолетний ребенок выезжает за пределы РФ без сопровождения одного из родителей, то требуется оформление согласия от второго родителя.

Если ребенок отправляется в поездку один, в сопровождении классного руководителя, организатора туристической поездки или родственника, то разрешение на выезд ребенка нужно получить от обоих родителей. Перевод согласия на выезд ребенка за границу обязателен.

Оформление разрешения на выезд ребенка за границу

Разрешение на выезд ребенка оформляется в любой нотариальной конторе родителями (законными представителями) при личном присутствии на основании документов о родстве.

Согласие оформляется либо сразу двумя родителями на одном бланке (так будет дешевле), или двумя отдельными согласиями, подписанными обоими родителями у двух разных нотариусов.

В согласии обязательно указывается страна поездки, срок въезда и выезда, сопровождающие лица, и отдельно указывается, что усыновление или задержка несовершеннолетнего ребенка не предусматриваются. В отдельных случаях вас могут попросить поставить апостиль на оригинал согласия.

Оформление перевода согласия на выезд ребенка за границу

Перевод согласия родителей на выезд ребенка за границу оформляется в любом переводческом агентстве.

Разрешение родителей переводится на язык страны направления (для Италии – на итальянский, для Франции – на французский, для Германии – на немецкий и т.д.) или на английский язык (требует уточнения).

Перевод согласия на выезд несовершеннолетнего ребенка нотариально заверяется и сшивается с оригиналом или нотариальной копией согласия.

Сколько стоит составить согласие на выезд и его перевод ?

Стоимость составления согласия на выезд несовершеннолетнего ребенка в московских нотариальных конторах стоит от 1000 до 1500 (информация на 2016 год) . Стоимость перевода согласия с нотариальным заверением начинается от 1500 руб. и зависит от языка перевода.

Перевод рассчитывается отдельно по знакам за перевод согласия на выезд, плюс стоимость нотариального удостоверения подписи переводчика.

Сроки составления согласия у нотариуса обычно не превышают 30 минут, скорость перевода согласия с нотариальным заверением обычно не превышают 1-2 дней.

согласие на выезд ребенка перевод на английский от 750 руб.
перевод согласия на выезд на немецкий от 750 руб.
перевод согласия на выезд на итальянский от 900 руб.
перевод согласия на выезд на украинский от 735
нотариальное заверение перевода 700 руб.
срочный перевод согласия родителей от 1500

Срочный перевод согласия родителей на выезд ребенка

При срочном переводе согласия на выезд при сокращении сроков перевода увеличивается его стоимость.

Если у вас возникает необходимость заказать нотариальный перевод согласия на выезд несовершеннолетнего ребенка срочно, то, пожалуйста, не теряя времени, свяжитесь с нами, и мы что-нибудь придумаем.

В нашем офисе всегда есть переводчики, и срочный перевод согласия на выезд возможно будет осуществить за несколько часов.

Где можно сделать перевод разрешения на выезд ребенка?

Разрешение на выезд несовершеннолетнего ребенка можно перевести в нашем переводческом агентстве на Академической по адресу: ул. Гримау, дом 10. Подробности в контактах.

Перевод согласия на выезд ребенка образец

To: competent authorities of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland;

  • competent authorities of the Russian Federation (customs service, border control)
  • From:  citizen of Russiaххх, born ххх, born in ххх, passport: ххх issued by ххх, registered at ххх,
  • CONSENT OF PARENTS

I, ххх, herewith give my consent and permission for the departure of my underage son ххх, born ххх in Moscow, birth certificate series ххх, issued by ххх on ххх, reg. no. ххх from the Russian Federation to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and back to the Russian Federation between the thirteenth day of May year two thousand and fifteen through the thirty-first day of December year two thousand and eighteen, at his own without being accompanied.

  1. Adoption or delay are not envisaged.
  2. Contents of articles 20, 21 and 22 of Departure from the Russian Federation and Entrance to the Russian Federation Federal Procedure Lawwere made clear to me by the Notary.
  3. City of Moscow, the thirteenth day of May year two thousand and fifteen.
  4. Handwritten: ххх /signature/
  5. City of Moscow, thirteenth day of May year two thousand and fifteen.

This consent has been certified by me ххх, notary of Moscow. This consent has been signed by citizen хххbefore me. His identity has been established. Capacity has been verified.

  • Recorded in the register under no. ххх
  • Notary fee: 1200 rubles including
  • as per tariff 100 rubles, technical works 1100 rubles
  • Notary /signature/
  • seal:

Перевод согласия на выезд

  • Бюро переводов ARTSБЮРО предлагает услугу перевода согласия на выезд ребенка на английский, немецкий и другие языки с нотариальным заверением.
  • Данный документ оформляется согласно нормам законодательства государства назначения, что подразумевает необходимость его перевода на язык страны, куда отправляется ребенок.

Согласно закону № 114 «О порядке выезда из РФ и въезда в РФ» от 15.08.1996 г, когда несовершеннолетний едет в иное государство на отдых, для обучения, к родственникам без сопровождения родителей, необходимо согласие на выезд несовершеннолетнего гражданина РФ. Оно оформляется также в случае если ребенок выезжает за рубеж страну с одним из родителей, неважно — в браке его родители или разведены. 

Стоимость перевода согласия на выезд ребенка за границу с нотариальным заверением

На конечную стоимость перевода согласия на выезд ребенка за границу влияет срочность выполнения заказа и язык перевода. Мы также можем доставить заказ курьером для экономии вашего времени.

Как сделать нотариальный перевод согласия на выезд детей

Для того, чтобы заказать перевод согласия с нотариальным заверением в ARTSБЮРО, Вам необходимо отправить скан документа на почту info@artsburo.

ru либо предоставить оригинал документа по адресу: Санкт-Петербург, Невский проспект д.173, 2 этаж (станция метро площадь Александра Невского) и произвести оплату. Документы будут готовы на следующий день.

Стоимость срочного оформления перевода согласия на выезд уточняйте по тел. +7 (812) 716-96-62.

Особенности перевода согласия на выезд ребенка нотариально

Согласие на выезд несовершеннолетнего пишется на официальном нотариальном бланке, поэтому перевод согласия о выезде требует особого внимания к трансляции личных данных как ребенка, так и родителей, корректной передачи юридических терминов в том виде, в котором их принято использовать в языке перевода. Соответствуя требованием отделов консульств и визовых центров, которые просят предоставить такой перевод, перевод согласия на выезд ребенка необходимо нотариально заверить. Иногда возникает необходимость легализации разрешения на выезд, проставлением апостиля.

Во всех вариантах, разрешение на выезд — всего лишь малая часть комплекта, который придется перевести и легализовать для беспрепятственного выезда. Среди прочего требуется перевод свидетельства о рождении, перевод паспорта и т.п.

Возможно, Вас также заинтересует Перевод деловых и официальных писем

Заказать услугу

Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *