Заверение немецкой доверенности в России

Оформление доверенностей
и заверенный перевод на русский язык в Великобритании

Доверенность (Power of attorney (англ.), POA (сокр.)) – стандартный юридический документ, передающий полномочия одного человека другому. Это письменное подтверждение деятельности в качестве представителя на совершение сделок или иных действий от имени доверителя.

при оплате счетов во время вашего длительного отсутствия в стране.

если собираетесь продать, передать, подарить недвижимость или осуществлять уход за ней.

если предстоит сняться с регистрационного учета по месту жительства в других странах.

данный тип документа выписывается на ограниченный период времени и с ограничением допусков (обязанностей) на имя поверенного (Attorney), который будет принимать от имени доверителя решения экономического характера.

документ двух типов передает права на принятие важных решений вследствие невозможности самостоятельных действий (болезнь), требует высокого уровня доверия, имеет две подкатегории:

LPA for financial decision

допуск для принятия финансовых решений

LPA for health and care

допуск для принятия социальных решений

Все эти форматы не подойдут, если проживающему в Великобритании человеку требуется передать права для принятия за него решений не в Британии, а на территории РФ, стран Балтии или СНГ.

В этом случае вступают в силу иные законы и легальные формы документов. Если не следовать специальным требованиям, доверенность будет признана недействительной.

Существует два пути получения доверенности – через консульство (подходит людям, живущим неподалеку от этого учреждения в Лондоне) или через компетентного юриста.

Написать письмо

  • легализую доверенность путем проставления апостиля в легализационном отделе Foreign Office («Форейн Оффиса») — есть собственный бизнес-акаунт в отделе по легализации, получаю апостиль в два раза быстрее, исключены риски отклонений и ошибок оформления
  • оказываю содействие при оформлении доверенностей для других стран бывшего СССР (составлял документы для Беларуси, Украины, Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана и Азербайджана)
  • помогаю заверить доверенность у нотариуса или солиситора (для граждан из Эстонии, Латвии и Литвы допустимо заверение у почетных консулов, их список и адреса смотрите здесь)
  • знаю стандартизованные формулировки, используемые при составлении документа
  • оформляю доверенность на русском языке и высылаю ее на согласование клиенту по е-мейл
  • договоры купли продажи недвижимости
  • заявления о принятии или отказе от наследства
  • согласие супруга(и) на покупку или продажу недвижимого имущества
  • справки-подтверждения о проживании в Великобритании и другие документы

Оформление, заверение, перевод и легализация доверенностей — одна из наиболее востребованных среди моих юридических услуг. Все мои возможности смотрите на специальной странице. Обращайтесь, и вы получите в одном месте все, что вам требуется в правовой сфере!

На Северо-Западе Англии нет русскоговорящих юристов! Основная масса специалистов аналогичного уровня проживает и практикует в Лондоне. Цены на их услуги высоки.

Ко мне обращаются не только жители и сотрудники компаний, находящихся в Большом Манчестере, но и клиенты из других регионов Англии, которые умеют считать деньги: я предоставлю услуги премиум-уровня по ценам в 2-3 раза ниже лондонских.

Обращаясь ко мне, вы попадаете в солидную и надежную компанию с богатым опытом правовых услуг (практика с 2004 года), оформления и легализации самых разных документов в Британии.

Sergey Naumkin — Russian Business Lawyer – это не просто частнопрактикующий иностранный юрист, а член Law Society.

Заверение немецкой доверенности в России

С 2004 года я живу и работаю в Великобритании, в регионе Большого Манчестера. Более 10 лет
оказываю юридические услуги:

  • гражданам Великобритании, имеющим собственные или совместные предприятия в РФ и странах Балтии
  • русскоязычным частным лицам, проживающим в Великобритании
  • юридическим лицам

Оформляю доверенности для заказчиков со всей Англии, а не только в Большом Манчестере. Отправляйте запрос непосредственно с сайта или звоните, пишите на е-мейл. Мне потребуются следующие данные:

  • тип доверенности, информация о том кто, кому, что доверяет
  • адрес вашего проживания в Англии
  • адрес проживания доверителя
  • копии идентификационных документов (паспорт и пр.)
  • сведения о недвижимости, если по доверенности будет совершаться с ней сделка

Далее вы оплачиваете мои услуги. Стоимость за составление доверенности варьируется от £65 до £95. На цену влияет сложность доверенности и особенности ее представления для разных стран. Оплату можно производить:

  • переводом на расчетный счет
  • через платежные системы (Яндек.Деньги, PayPal, PaySend, TransferWise)

Обращаясь ко мне, все клиенты уверены не только в качестве и скорости исполнения. Я тщательно соблюдаю профессиональную этику.
Гарантирую:

информационную безопасность

конфиденциальность общения

защиту персональных данных

Есть необходимость оформить доверенность в Великобритании, которая будет без проблем действовать на территории других стран? Пишите мне с сайта, на e-mail или звоните.

Нотариальный перевод доверенности с заверением в Краснодаре — бюро переводов Ремарка

Заверение немецкой доверенности в России

В случае, когда представлять интересы доверителя необходимо за границей, то помимо нотариального удостоверения доверенности, требуется еще проставление на ней апостиля, легализующего этот документ заграницей и собственно перевод доверенности на необходимый иностранный язык, с последующим заверением перевода (подписи переводчика) у нотариуса.  Все эти действия вы можете выполнить в нашем бюро переводов и нотариуса, который с нами сотрудничает и находится рядом с нашим офисом.

Перевод доверенности требует повышенного внимания к деталям, к правильному написанию ФИО на иностранном языке как доверителя, так и всех перечисленных в документе лиц.

Ошибка в одну букву может поставить под сомнение действительность данного документа.

Потому важно не только обратится в профессиональное бюро переводов, но также тщательно проверить самостоятельно после переводчика и редактора еще раз все ФИО и паспортные данные указанные в этой доверенности и ее переводе.

Ремарки к прейскуранту по переводу доверенностей

В прайсе указана стоимость одной стандартной страницы — 1800 знаков с пробелами по статистике ворда. Свидетельства с большой плотностью текста оцениваются индивидуально.

  1. Все переводы сохраняются в базе нашего бюро. Повторная распечатка перевода свидетельства осуществляется бесплатно, оплата в размере 100р. производится только  за технические работы.
  2. В случае если в документе были произведены изменения с момента последнего перевода (штампы, печати), перевод осуществляется с 50% скидкой.
  3. Стоимость услуги по заверке перевода доверенности у нотариуса сотрудниками нашего бюро составляет 100р. (+ услуги нотариуса оплачиваются отдельно)
  4. При объемном заказе, размером  более 5 доверенностей, предоставляется скидка в 50р за каждый документ, свыше 10 документов – 100р за каждый документ.

Наши переводы доверенностей заверяются действующими нотариусами РФ, с которыми заключен договор о сотрудничестве, который подтверждает квалификацию наших переводчиков: список нотариусов

Фиксированный тариф на нотариальное заверение перевода нотариусом в Краснодарском крае составляет 500р. на 2020г.

Стоимость перевода доверенности в Краснодаре

с иностранного языка на иностранный язык
с абхазского 800 руб. на абхазский 1000 руб. Подробнее
с азербайджанского 500 руб. на азербайджанский 750 руб. Подробнее
с английского 400 руб. на английский 500 руб. Подробнее
с арабского 900 руб. на арабский 1200 руб. Подробнее
с армянского 500 руб. на армянский 750 руб. Подробнее
с белорусского 500 руб. на белорусский 750 руб. Подробнее
с болгарского 800 руб. болгарский 900 руб. Подробнее
с венгерского 800 руб. на венгерский 1000 руб. Подробнее
с греческого 800 руб. на греческий 900 руб. Подробнее
с грузинского 600 руб. на грузинский 750 руб. Подробнее
с датского 900 руб. на датский 1200 руб. Подробнее
с иврита 900 руб. на иврит 1200 руб. Подробнее
с испанского 600 руб. на испанский 750 руб. Подробнее
с итальянского 600 руб. на итальянский 750 руб. Подробнее
с казахского 500 руб. на казахский 750 руб. Подробнее
с киргизского 500 руб. на киргизский 750 руб. Подробнее
с китайского 900 руб. на китайский 1200 руб. Подробнее
с корейского 900 руб. на корейский 1200 руб. Подробнее
с латышского 800 руб. на латышский 900 руб. Подробнее
с литовского 800 руб. на литовский 900 руб. Подробнее
с молдавского 500 руб. на молдавский 750 руб. Подробнее
с немецкого 500 руб. на немецкий 600 руб. Подробнее
с нидерландского 800 руб. на нидерландский 900 руб. Подробнее
с норвежского 900 руб. на норвежский 1200 руб. Подробнее
с польского 800 руб. на польский 900 руб. Подробнее
с португальского 800 руб. на португальский 1000 руб. Подробнее
с румынского 800 руб. на румынский 900 руб. Подробнее
с сербского 800 руб. на сербский 900 руб. Подробнее
со словацкого 800 руб. на словацкий 900 руб. Подробнее
со словенского 800 руб. на словенский 1200 руб. Подробнее
с таджикского 500 руб. на таджикский 750 руб. Подробнее
с турецкого 800 руб. на турецкий 900 руб. Подробнее
с туркменского 500 руб. на туркменский 900 руб. Подробнее
с узбекского 500 руб. на узбекский 750 руб. Подробнее
с украинского 500 руб. на украинский 600 руб. Подробнее
с финского 900 руб. на финский 1200 руб. Подробнее
с французского 500 руб. на французский 600 руб. Подробнее
с хинди 900 руб. на хинди 1200 руб. Подробнее
с хорватского 800 руб. на хорватский 900 руб. Подробнее
с чешского 800 руб. на чешский 900 руб. Подробнее
с шведского 900 руб. на шведский 1200 руб. Подробнее
с эстонского 800 руб. на эстонский 1000 руб. Подробнее
с японского 900 руб. на японский 1200 руб. Подробнее
Услуги по заверению подписи переводчика у нотариуса 200 руб.
Обычный срок исполнения перевода 15-30 минут для стандартных документов (за исключением редких языков)
Читайте также:  Вступление в наследство по завещанию на квартиру, оформление квартиры по завещанию после смерти собственника

Порядок проведения нотариального перевода доверенности

Заверение немецкой доверенности в России

Компания «Перевод-Питер» готова предложить своим клиентам услугу по нотариальному переводу доверенности. В нашем бюро переводов работают переводчики только высокого уровня квалификации, имена многих внесены в специальные реестры, которыми пользуются нотариусы.

В соответствии с российским законодательством, доверенность является документом, на основании которого осуществляется временная передача прав и обязанностей.

Она может выдаваться как физическим, так и юридическим лицом. Нотариальный перевод доверенности требуется, если документ необходим для предъявления в другой стране.

Документ подтверждает полномочия лица, получившего доверенность, и соответствие текста оригиналу.

Если доверенность на совершение действий на территории РФ выдается иностранным гражданином, не владеющим русским языком, то согласно ст. 81 Закона России о нотариате, уполномоченный представитель имеет право освидетельствовать подлинность документа переводом.

Перевод доверенности, который может быть выполнен вне консульского учреждения, происходит в следующем порядке:

  • Доверенность полностью переводится на русский язык с транслитерацией названий, имён и т.д.;
  • Подается только в машинописном виде;
  • Лишние пробелы, ошибки не допустимы в тексте.

Если любое из данных правил не будет выполнено, то в принятии доверенности нотариусом будет отказано. Если документ переведен правильно, то он должен быть нотариально удостоверенным в определенном порядке.

Нотариусу предоставляется оригинал доверенности и перевод, и он, в свою очередь его заверяет.

Нужно знать, что нотариус, в данном случае, удостоверяет подлинность переводчика, а не сам текст, и не несёт ответственность за его содержание.

При заказе услуги нотариального перевода доверенности следует уточнить, достаточно ли этого? Ведь может понадобиться и такие виды заверения, как легализация документа в консульстве и проставление апостиля.

Консульская легализация является способом подтверждения соответствия доверенности как документа, составленном на иностранном языке. Заверяется перевод печатью и подписью уполномоченного органа с целью его применения в другой стране. Доверенность и перевод могут быть сделаны:

  • в иностранном государстве;
  • в России.
  • Первый случай предполагает заверение доверенности в МИД на территории государства её выдачи, а затем — её подтверждение в консульстве РФ. Второй случай предполагает заверение в дипломатическом представительстве государства, где доверенность выдавалась, затем её утверждают в Департаменте консульства МИД РФ. Также может понадобиться апостиль. Согласно постулатам Гаагской Международной Конвенции (ст. 5) была введена упрощенная система подтверждения документа. На ряд иностранных документов и их перевод ставится специальный штамп «Апостиль». После того, как уполномоченное лицо поставило подпись и этот штамп, доверенность уже не требует дальнейшей легализации.
    Бюро «Перевод-Питер» выполнит силами своих специалистов качественный перевод доверенности, заверит его у нотариуса, а при необходимости организует процедуру консульской организации и проставления апостиля. Мы всегда рады клиентам!

    Возникли вопросы? Звоните нам по телефону:+ 7 (812) 643-55-15

Нотариальный перевод доверенности в Москве и РФ

Заказать расчет перевода При совершении различных действий за пределами России может понадобиться доверенность, если по каким-либо причинам гражданин не может присутствовать лично.

В этом случае его права осуществляет лицо, на которого выписана доверенность. В разных странах к переводу подобных документов предъявляют особые требования.

Наши специалисты решают все вопросы грамотно и профессионально.

Компания «Прима Виста» имеет огромный опыт перевода доверенностей на английский, немецкий, украинский, французский и другие иностранные языки, входящие в перечень указанный в специальном разделе нашего сайта. При посещении иностранного государства могут понадобиться разные доверенности:

  • на автомобиль;
  • на право вывезти ребенка с согласия одного из родителей;
  • на приобретение жилья и сбор документов для совершения сделки купли-продажи недвижимости;
  • на совершение различных действий при вступлении в наследственные права;
  • на регистрацию коммерческих фирм и т. д.

В нашей компании вы сможете получить комплексное оформление перевода доверенности. Мы в самые короткие сроки обеспечим вам получение:

  • заверенного нотариусом перевода;
  • консульской легализации при отправлении документа в другие страны;
  • апостилирования.

Необходимо заметить, что только подготовленные специалисты смогут справиться с переводом доверенности.

Наличие особых терминов во многих видах доверенностей, связанных с коммерческой деятельностью или банковской сферой, требуют от переводчика не только отличного владения иностранным языком, но и профильными знаниями.

Наша компания имеет возможность подобрать переводчика под все виды доверенностей. Мы делаем свою работу без ошибок и с гарантией.

Для проставления апостиля и получения заверенного перевода у нотариуса необходимо посетить наши офисы, находящиеся в Москве или Челябинске.

Как сделать заказ на перевод доверенности?

Уважаемые заказчики! Наше бюро принимает заявки из любой точки мира. Личный прием документов ведется в офисах, расположенных в Москве и Челябинске. При нахождении в другом городе отправьте скан/фото документов. Оригиналы не потребуются, даже при необходимости нотариального заверения.

Готовый заказ вы получите по почте (заказным письмом) или курьерской службой.

  • 1. Чтобы заказать перевод доверенности, необходимо связаться с нашими специалистами любым из доступных способов, указанных на сайте. Заявку подать вы можете по электронной почте, послав письмо на адрес mail@primavista.ru , а также имеется возможность заполнить специальную форму на сайте для быстрой регистрации заявки. Пришлите нам сканированную копию доверенности, и наши специалисты сделают предварительный расчет стоимости в зависимости от объема и сложности работы..
  • 2. После того как вы договоритесь с нашим специалистом обо всех нюансах перевода с учетом ваших пожеланий и требований, необходимо зафиксировать окончательную цену и оплатить в полном объеме в соответствии с выставленным счетом.
  • 3. Наш менеджер свяжется с вами сразу, как только будет сделана работа по заказу. Если необходим только перевод доверенности, мы вышлем вам его в соответствии с указанными вами данными. Для получения нотариально заверенного перевода и апостилирования вам необходимо будет явиться в наш офис в городах Москва или Челябинск.

Заверение немецкой доверенности в России

Нами накоплен большой опыт осуществления переводов документов, имеющих разный уровень сложности. Каждый клиент важен для нас, поэтому мы ко всем заказам относимся с большой ответственностью.

Это позволило сформировать широкий круг постоянных клиентов и заслужить большое количество положительных отзывов. Заказывая любой перевод в нашей компании «Прима Виста», вы получите гарантированный результат благодаря нашим высококлассным специалистам.

Мы обеспечиваем полную конфиденциальность информации в соответствии с требованиями закона и о защите персональных данных..

С уважением, специалист отдела письменных переводов, бизнес-сфера

Частые вопросы о переводе договоров

  • В зависимости от требований клиентов и трудности самого перевода менеджер составляет план работы, который заказчик подтверждает после ознакомления. И только после этого оплачивает. Такой порядок установлен для всех заказов без исключения. Поэтому сроки определяются в процессе переговоров.
  • В странах, с которыми подписан договор о взаимном признании документов, достаточно нотариально заверенного перевода доверенности. Для стран участниц Гаагской конвенции необходим апостиль. Если доверенность будет предъявляться в стране, не фигурирующей ни в одной из этих договоренностей, потребуется полная консульская легализация.
  • Нет. Апостиль и заверение нотариусом перевода доверенности осуществляется только при вашем посещении наших офисов. Единственное, что мы можем вам предложить при отправлении сделанного перевода, не требующего особых заверений и личного присутствия, поставить печать нашей переводческой компании.
  • Доверенность не теряет своей действительности после снятия подшивки, она имеет силу до окончания срока действия.

Английский

от 570 руб.

Немецкий

от 540 руб.

Французский

от 640 руб.

Испанский

от 640 руб.

Итальянский

от 800 руб.

Китайский

от 950 руб.

Японский

от 950 руб.

Указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики и срочности перевода. Для расчета стоимости отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму или позвоните по телефону.

У вас остались вопросы?

Если у вас остались неясные вопросы, необходимо связаться с нашими специалистами для получения бесплатной консультации. Профессиональные переводчики компании «Прима Виста» детально рассмотрят ваш вопрос и дадут исчерпывающий ответ.

Проконсультироваться можно по электронной почте mail@primavista.ru или в специальной форме, предусмотренной на сайте. Наши специалисты могут ответить по телефону 8-800-444-50-44.

Задавайте ваши вопросы, мы гарантируем, что никто не останется без ответа.

Как сделать доверенность за границей

Если вы находитесь за рубежом и хотите получить в России какие-то документы, не обязательно ехать за ними. Можно поручить эту работу доверенному лицу. Личные документы может получить за вас другой человек по доверенности и выслать почтой или с курьером. Вам достаточно сделать доверенность у ближайшего нотариуса или в консульстве РФ в той стране, где вы находитесь.

Нотариальная доверенность за границей

В самом простом случае вам нужно прийти к нотариусу и сделать доверенность на русском языке. Это вариант для тех, кто находится в странах Минской конвенции, т.е. странах бывшего СНГ.

В этом случае вы приходите к любому нотариусу и просите подготовить доверенность на русском.

Затем отправляете ее в Россию, чтобы кто-то получил по ней дубликат вашего свидетельства о рождении, о браке, справку или другой документ.

Немного сложнее подготовить доверенность в стране, где документы принимают только с апостилем. Список стран с апостилем проверьте на этой странице – страны Гаагской конвенции 1961 года.

После того, как нотариус выдаст вам доверенность, вам нужно самостоятельно поставить на нее апостиль. Нотариальная доверенность за границей апостилируется так же, как и в России.

Вы подаете документ и заявление в ближайшее отделение Министерства юстиции и оплачиваете пошлину за апостиль. В США вы можете поставить апостиль, отправив документ по почте.

Нотариальная доверенность, выданная за границей, будет действовать в России только с консульской легализацией или апостилем. Если документ сделан в одной из стран Гаагской конвенции – нужен апостиль. Если доверенность сделана в стране, не вступившей в конвенцию, не забудьте легализовать такую доверенность в консульстве.

Консульская доверенность

Самый удобный и дешевый способ оформить доверенность за границей – обратиться в консульство РФ. В принципе, можно сделать доверенность и в консульстве другой страны, но в этом случае придется придется переводить на русский и легализовать.

За границей консульские учреждения выполняют функции нотариата. Составить доверенность в консульстве Российской Федерации может каждый. Для этого лучше заранее подать заявление через портал Консульского Департамента МИД России.

От вас обязательно нужен паспорт или другой документ, удостоверяющий личность. Другие документы могут меняться в зависимости от страны, в которой вы находитесь. Доверенность будет составлена на русском языке, печать консульства также на русском.

В России такую доверенность примут без лишних вопросов.

Вы можете сделать в консульстве РФ доверенность, даже если у вас нет российского гражданства. Главное, чтобы вы могли подтвердить свою личность документом. Если это удостоверение или паспорт на иностранном языке, вам сделают перевод на русский и заверят консульской печатью. Доверенность вы получите на русском языке, так что в Российской Федерации она будет иметь полную силу.

Оформление доверенности за границей – другие варианты

В разных странах функции нотариуса могут быть, например, у частного адвоката или у секретаря суда. Вы можете оформить доверенность у адвоката, например, в Израиле. Хорошо, если вам сделают ее на русском языке. В этом случае достаточно поставить на нее апостиль и отправить в Россию.

Оформить доверенность за границей можно на иностранном языке. Такую доверенность мы переведем и заверим перевод у нотариуса в России. Оформить доверенность можно не только в консульстве РФ за границей. Например, можно сделать то же самое в консульстве Узбекистана в Берлине.

Если доверенность будет на русском, только печати консульства останутся на иностранном языке. Не стоит переводить их за границей, т.к. все равно придется оформлять перевод заново в России. Например, печать и подпись американского нотариуса:

Перевести и использовать такую доверенность в РФ можно только после легализации, как мы описали выше. Этот вариант немного дороже и дольше оформлять. Тем не менее, такой документ будет действовать по всей России после перевода и заверения у нотариуса.

Вы можете прислать нам доверенность для получения справки о несудимости, дубликата диплома, апостиля на диплом, любых справок из других документов. Точный текст доверенности для каждого случая мы присылаем по запросу.

Перевод доверенности

Бюро переводов ARTSБЮРО предлагает услугу перевода доверенности с/на английский, русский, немецкий и другие языки с нотариальным заверением. Доверенности бывают генеральные, разовые и специальные. И все три вида, при переводе, подлежат нотариальному заверению.

На конечную стоимость перевода доверенности влияет срочность выполнения заказа и язык перевода. Мы также можем доставить заказ курьером для экономии вашего времени.

Как сделать нотариальный перевод доверенности

Для того, чтобы заказать перевод доверенности с нотариальным заверением в ARTSБЮРО, Вам необходимо отправить скан документа на почту info@artsburo.

ru либо предоставить оригинал документа по адресу: Санкт-Петербург, Невский проспект д.173, 2 этаж (станция метро площадь Александра Невского) и произвести оплату. Документы будут готовы на следующий день.

Стоимость срочного оформления перевода доверенности уточняйте по тел. +7 (812) 716-96-62.

Особенности перевода доверенности нотариально

Для того чтобы перевод доверенности имел юридическую силу на территории целевой страны, он должен соответствовать существующим требованиям.

Доверенность содержит множество различных данных: личные данные поверенного и доверителя, термины юридического характера и формулировки, касающиеся полномочий поверенного, географические наименования.

Для грамотного перевода такого документа нужно знать принципы транслитерации и правила написания фамилий, имен, наименований компаний и предприятий, географических объектов.

Абсолютно каждое слово  и сокращение в таком документе имеет свои правила перевода.

Чрезвычайно важна точность перевода паспортных данных, указанных в доверенности с точки зрения совпадения их с транслитерацией в паспорте и других официальных документах.

Необходимо также в точности сохранить формулировки текста доверенности, поскольку любые ошибки в таком переводе могут послужить причиной отказа в принятии документов официальными органами власти иностранного государства.

Где нужен перевод доверенности

Перевод доверенности нужен и при вступлении в права собственности на движимое и недвижимое имущество за границей, при вывозе за рубеж ребенка, для защиты прав в иностранных судах, и даже при досудебных спорах при бракоразводных процессах, имущественные и наследственных спорах. Фирмам и компаниям перевод доверенностей требуется при заключении контрактов с иностранными юрлицами через посредников, судебных спорах.

Именно доверенность наделяет ответственное лицо необходимыми правами и полномочиями в том объеме, в каком их считает возможным передать доверитель.

Поэтому многим интересно, существует ли доверенность, которая имеет юридическую силу в нескольких государствах. Но, к сожалению, такого документа не существует. Обычная доверенность действует в пределах страны, где она была оформлена.

Чтобы действовать по распоряжению доверителя за рубежом, необходим перевод доверенности. 

В странах Запада доверенность заверяется нотариально прямо переводчиком, который фактически и дает этим ей юридическую силу. В РФ нотариальный перевод доверенности производится в два приема: сам перевод текста доверенности переводчиком, и — заверение перевода подписью нотариуса.

Возможно, Вас также заинтересует Перевод согласия на выезд

Заказать услугу

Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.

О способах удостоверения официальных документов и подписи в германии

Апостиль и легализация

В номерах 5 и 6 журнала «PARTNER-NORD» была опубликована моя статья «Консульская легализация и апостиль» в, которой шла речь о способах удостоверения официальных документов, выданных в странах бывшего СССР с целью их предоставления в официальные органы Германии.

Настоящая статья продолжит этот цикл, и речь в ней пойдет не только о теоретической, но и о практической стороне применения информации изложенной в статье «Консульская легализация и апостиль» с привязкой к особенностям легализации документов выданных в Германии для предоставления их странах бывшего СССР.

Практически все граждане, выходцы из стран бывшего СССР, проживающие (находящихся) за рубежом, хоть один раз да сталкивались необходимостью правильного и быстрого оформления всевозможных документов (доверенностей, заявлений, ходатайств, прошений и пр.) на родном или хорошо понятном им языке, для использования последних на территории стран бывшего СССР.

Многие из них полагают, что разрешить такую проблему можно только в консульском учреждении страны их исхода на территории Германии, что есть – заблуждением и, что, в определенных случаях, может привести к непоправимым последствиям.

И так, рассмотрим основные способы составления, заверки документов и подписи под ними, их преимущества и недостатки, на примере доверенности, которая составлена и удостоверена на территории Германии, а будет в дальнейшем, использована на территории одной из стран бывшего СССР.

Способ первый. Посещаете консульское учреждение страны вашего исхода и консул или другой консульский служащий, имеющий право это делать, удостоверяет необходимый вам документ или вашу подпись под ним. Удостоверенный таким образом документ в дальнейшей легализации для использования его в стране вашего исхода не нуждается.

Преимущества:- основная часть доверенности уже составлена консульскими служащими на понятном для вас языке и вам нужно только внести в этот документ личные данные, данные поверенного и подписать ее;- в дальнейшей легализации таким образом подписанный документ не нуждается;- срок готовности документа, как правило — один день.

Недостатки:

-не все граждане, желающие удостоверить доверенность или подпись под ней, проживают в месте расположения консульского учреждения, что, в свою очередь, связанно с дополнительными денежными (на транспорт) расходами и, порою, невыносимыми физическими усилиями (Не все в состоянии выстоять в немаленькой очереди под знойным солнцем или холодным осенним дождем);- не все консульства принимают своих граждан, которые не состоят на консульском учете;- иностранные граждане в консульствах других государств, за один и тот же документ уплачивают, как минимум, в два раза больше, чем граждане этих государств;-. у консула имеется только около десятка отработанных образцов доверенностей, что говорит о вероятной возможности приехать в консульство, но не добиться поставленной цели. Если у консула нет образца необходимого Вам документа, то возможны два варианта решения этой проблемы. Первый – вы уезжаете из консульства без необходимого вам документа, второй- консул предлагает вам самим составить необходимый документ и удостоверяет его или вашу подпись, но при таких обстоятельствах существует большая вероятность того, что по месту требования документа его «забракует» российский нотариус. В большинстве случаев, это происходит не из-за невнимания или нежелания работников консульства заняться вашей проблемой, а из-за того, что за то время, которое потратит консул на ваш «особый случай» он имеет возможность помощь десяти другим гражданам, проблемы которых могут быть урегулированы типовыми документами.

Способ второй. Посещаете любого немецкого нотариуса и он по вашей просьбе составляет необходимый документ на немецком языке, а также удостоверяет под ним вашу подпись. После такой процедуры заверки документа или подписи у немецкого нотариуса, на него необходимо еще проставить штамп международной заверки «Apostille» или произвести его консульскую легализацию.

Преимущества:- не нужно никуда далеко ехать, чтобы удостоверить документ или подпись под необходимым вам документом, и не нужно часами стоять в изнурительной очереди;- значительная экономия на транспортных расходах и возможность сберечь здоровье, как себе, так и своим близким;- срок готовности документа, как правило — один- три дня (с уч. проставления штампа «Apostille»).

Недостатки:

— не все могут общаться с немецкими нотариусами, что в свою очередь приводит к дополнительным расходам на переводчика;- весь текст составленного немецким нотариусом документа, все печати и штампы необходимо потом перевести на необходимый вам государственный язык, что опять связано с дополнительными денежными затратами на перевод документа и заверку правильности этого перевода в консульстве. Можно еще сделать и так, перевод документа, составленного немецким нотариусом, осуществить по месту его использования, а затем подпись переводчика под переводом, удостоверить у местного нотариуса;- немецкие нотариусы обязаны составлять документы в соответствии с нормами права Германии или по международным нормам – нормы права Германии и международные нормы, не всегда совпадают с требованиями законодательства отдельных стран бывшего СССР, а посему у составленного таким образом документа, всегда существует возможность быть «забракованным» в стране его применения;- не все знают, какие государственные органы Германии проставляют штамп «Apostille».

Способ третий.

Составляете документ на понятном вам языке у юриста, который получил юридическое образование на территории одной из стран бывшего СССР и имеет допуск (лицензию, разрешение) одного из земельных, окружных судов Германии к консультациям по праву той страны, где будет использован документ, или запрашиваете образец документа по тому месту, где он в последующем будет использован и удостоверяете свою подпись у немецкого нотариуса. После такой процедуры заверки подписи у немецкого нотариуса, на него необходимо еще проставить штамп международной заверки «Apostille» или произвести его консульскую легализацию.

Преимущества:- не нужно никуда далеко ехать, чтобы удостоверить подпись под необходимым вам документом, и не нужно часами стоять в изнурительной очереди;- значительная экономия на транспортных расходах и возможность сберечь здоровье, как себе, так и своим близким;- значительная разница в пользу гражданина в стоимости составленного и подписанного таким образом документа со стоимостью документа составленного и подписанного в консульстве, а тем более у немецкого нотариуса;- нет надобности, на территории Германии, обращаться за переводом печати нотариуса и штампа «Apostille», к специалистам, имеющим глубокие познания в немецком языке;- срок готовности документа, как правило — один- три дня (с уч. проставления штампа «Apostille»).У третьего способа составления, заверки документа и подписи под ним практически нет недостатков, которые вели бы к значительным материальным или физическим затратам, но иногда его использовать все же нельзя. Это касается случаев, когда нотариус удостоверяет не подпись клиента, а содержание документа. В таком случае нужно обратиться к юристу и он вам подскажет, как правильно избежать проблем.

Заблуждение:

Многие граждане испытывают необоснованный страх перед третьим способом составления документов и заверки подписи под ними, поскольку они уверенны, что немецкий нотариус обязательно им откажет в совершении необходимого нотариального действия, с составленным таким способом документом, по причине того, что он не знает языка на котором составлен документ.

Этого не нужно бояться, поскольку нотариус производит удостоверение не текста документа, а подписи под ним. Следовательно, ответственность за содержание документа несет не нотариус, а лицо, подписавшее документ. Нотариус всего лишь свидетельствует о том, что документ подписало определенное лицо. Кроме того, такой способ заверки предусмотрен немецким законодательством.

Хочу напомнить читателям журнала, что легализация (проставление штампа «Apostille» или консульская легализация) документов, составленных компетентными органами Германии осуществляется такими учреждениями:а) судебные и нотариальные документы – президент земельного (окружного) суда/ Präsident des Landgerichts (Amtsgerichts);б) документы административных органов (напр.

, Personenstandsurkunden, Meldebescheinigungen) – администрацией округа (Regierungspräsident, Präsident des Verwaltungsbezirks/Bezirksregierung, Polizeidirektion).

В федеральных землях, которые не имеют административных округов (Regierungsbezirke), заверка документов входит в компетенцию Земельных министерств внутренних дел (Landesinnenministerien), в Бремене и Гамбурге – администрация сената (Senatsverwaltung) или органы внутренних дел.

в Берлине в компетенцию ЗАГС I (Standesamt I) входит предварительное свидетельствование документов или проставляет штамп «Apostille», в земле Рейнланд-Пфальц – Aufsichts — und Dienstleistungsdirektion в г.Триер (Trier), в земле Тюрингия – Landesverwaltungsamt в г. Ваймар.

в) торговые документы – Торгово-промышленная палата (Industrie- und Handelskammern);г) документы о благонадежности (polizeiliche Führungszeugnisse) – Федральная генеральная прокуратура – Федеральный центральный реестр г. Бонн (Generalbundesanwalt – Bundeszentralregister in Bonn).

Уважаемые читатели, обращаю ваше внимание, что в настоящее время в русскоязычной прессе можно найти множество объявлений недобросовестных рекламодателей с предложением оказания нотариальных услуг или услуг по составлению доверенностей.

Настоятельно прошу вас проявлять осторожность обращаясь к услугам таких «фирм/центров/бюро», поскольку в Германии нет ни одного российскго, украинского, казахского и т.д. нотариуса, в Германии есть только немецкие нотариусы.

Даже лица, которые совершают нотариальные действия в консульствах стран бывшего СССР – по сути своей не есть нотариусы, а есть — должностными лицами консульства, которые осуществляют в силу закона функции нотариусов.

Если Вы уже обратились за помощью к такой «фирме/центру/бюро» или хотите обратиться, то я советовал бы сначала убедиться в том, что хотя бы один из ее работников, который составляет или будет составлять для вас какой-либо нотариальный документ имеет лицензию (Erlaubnisurkunde) на консультации по праву стран бывшего СССР, спросите о том какое учебное заведение окончил такой консультант и спросите название суда, который ее ему выдал, а также потребуйте от него счет за оказанные вам услуги и квитанцию о полученных от вас денежных средствах за его услуги. Если хотя бы одно из ваших требований будет проигнорировано, то перед вами — самозванцы и лица, занимающиеся незаконным оказанием юридических услуг. Если вы уже оплатили «услуги» такой недобросовестной «фирмы/центра/бюро», то имеете законное право требовать назад уплаченные вами деньги, несмотря на то, что услуга вам была уже оказана.В.Шаповал

Юрист, консультант по праву стран бывшего СССР.

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 5.00 (1 Vote)

Печать

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *